Walt Whitman: traduit de l’américain

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3172

Palabras clave:

identidad nacional, poesía estadounidense, traducción de poesía inglés-español.

Resumen

Este artículo considera el contraste entre dos actitudes o perspectivas diferentes, la francesa y la española, en relación con la especificidad cultural estadounidense, a propósito de las traducciones al español de la obra del que cabe considerar como el poeta nacional de los ee. uu., Walt Whitman.

 

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Referencias

Descargas

Publicado

2017-10-04

Dimensions

PlumX

Número

Sección

Dosier

Cómo citar

Walt Whitman: traduit de l’américain. (2017). TRANS: Revista De Traductología, 14, 33-40. https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3172