Contenido principal del artículo

Xosé Manuel Dasilva
Universidad de Vigo
España
Núm. 14 (2010), Artículos, Páginas 99-115
DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2010.v0i14.3178
Derechos de autor Cómo citar

Resumen

Este artículo tiene como principal objetivo profundizar en las versiones realizadas por el escritor brasileño Manuel Bandeira de varios poetas de expresión española. Además de examinar las circunstancias que dieron lugar a tales traducciones, las cuales vieron la luz principalmente en la antología Poemas Traduzidos, por primera vez publicada en 1945, el presente estudio se ocupa también del pensamiento expuesto por el propio Bandeira a propósito de su concepción de la actividad traductora en el ámbito literario. Antes de finalizar, se presta atención especial al conjunto de poemas de la autoría de Juan Ramón Jiménez que aparecen en el volumen antes mencionado, ya que se trata del poeta español que mereció una mayor receptividad por parte de Bandeira en su faceta de traductor.

 

Detalles del artículo