Contenido principal del artículo

Roberto Antonio Valdeón
Universidad de Oviedo
España
Núm. 11 (2007), Artículos, Páginas 231-243
DOI: https://doi.org/10.24310/TRANS.2007.v0i11.3110
Derechos de autor Cómo citar

Resumen

El estudio de textos periodísticos y de la manipulación de las noticias ha dado lugar a una importante producción investigadora en las últimas tres décadas (Fowler, Bell, Fairclough). La traducción permite a periodistas y compañías de noticias intervenir en el contenido de las mismas sin que los lectores sean conscientes de la manipulación ideológica a la que los textos han podido ser sometidos. En este artículo se lleva a cabo un análisis de dos textos concretos publicados por la CNN a través de Internet en sus versiones españolas e inglesas. El primero de ellos es un texto con un gran contenido político al estar relacionado con la invasión de Irak, el papel de España en la misma y los atentados terroristas de Madrid. En el segundo se analizan los prejuicios sexistas que se aprecian en la versión española de un artículo sobre unos supuestos casos de violación en la Universidad de Colorado, Estados Unidos

 

 

Citado por

Detalles del artículo