The
indigenous languages should start from the needs of the population where the promotion activities are
carried out. This
not to limit the training proposal to an adaptation of the
existing programs for the mediation and reading promotion in Spanish, since, because of the linguistic
competences indicated above, it is necessary to take into account the working language, the mother
tongue, the school language and the language that is spoken at home, with the aim of establishing
fairness and linguistic coexistence without subordinating one to the other.
The
supporting materials that promote initiatives in each linguistic community: activity booklets, manuals
for supporting materials development (editorial, audiovisual, etc.), or registry logs that, at some point,
could be used to follow up and find solutions to recurring problems.
Publishing production in indigenous languages
As a follow-up, editorial products development in indigenous languages is a priority to support
diverse activities, within the framework of medium and long-term strategies.
The
1
each phase of the publishing process due to its characteristics, since it has had to adapt to standardized
tools
differentiated
writing habits.
In
should be rethought, be it institutional editorial production, alternative houses or self-publishing.
In summary, it is important to mention three aspects that change the products’ paradigm in
indigenous languages: the language of the content, its purposes, the technological tools, and the
means of production.
Community editorial production
As
training programs for a community editorial production that mainly meets two aspects: edition quality
and cultural and linguistic relevance.
The
necessary
power consumption, alternative technologies, free software and alternative financing options that do
not
production with specific needs, both educational and ludic, all of which, in turn, motivates the interest
in strengthening a language, by reading, writing and orality.
Community production should focus on a training phase for promoters, mediators, teachers,
librarians, etc., to meet their materials needs and the quality necessary to perform their activities.
1
By editorial product in indigenous languages we mean various supports (printed and digital), contents, presentations and
formats: books, educational and didactic publications, self-publications, digital applications, etc.
90