the communities have implemented in indigenous languages.
The
following proposals are the result of analyzing

linguistic revitalization experiences, as
well as analyzing the implementation of a prototype of the Linguistic Identification Card (INALI),
approved
through

the

Single

Registry

of

Mediators

(Publications

General

Directorate),

and
explorations not systematized but not less important, through which we have been able to identify
some specific needs.
Development of reading and writing tools
It is necessary, at first, to prepare an updated study about the reading and writing in indigenous
languages situation. We do not have indicators, analyzes or records outside the statistical sources cited
in this document. Nor is there an instrument that contains in detail the exploration of data, like the
amount of indigenous population that knows how to write or read in their language and / or in Spanish.
Although the INEGI counts the number of speakers of linguistic variants at a national level, it
doesn’t count for their linguistic skills or if they know how to read or write in those languages. A
study with these data will allow to carry out strategies and actions with a real impact and not only
generate short-term ones.
On the other hand, it will be necessary to reiterate the importance of the indigenous languages
issue, the monolingual or bilingual condition (or the use of more languages) in the National Reading
and Writing Survey (Reading Observatory), to highlight the multilingual reality of the populatio n and
obtain focused data with specific objectives in terms of reading and writing.
This will allow to put on the table the role of indigenous languages, its transversality and its
importance
in

the

promotion

program

at

a

national

level,

as

well

as

being

present

as

a

strategic
program since 2016.
Development of digital writing tools
Among those who have worked on the issue with design and linguistic foundations are Marina
Garone and José Manuel López Rocha, with a historical focus and based on the need for an integral
development of typographic design with perspectives for editorial applications in LI.
As a result of these documentary explorations, research works and typographic design projects
the necessities that have been identified underlie the development of tools required to articulate and
support diverse actions. In this sense, the development of digital writing tools is a stage constituted
by various projects that will allow an easier exercise of this practice in specific linguistic communities.
In this proposal several actions are considered as part of an organic process, that is to say, they
are
linked

so

that one

leads

to the

other

in

a

practical

correspondence

sense.

As

discussed

at

the
beginning of this text, the reading process cannot be disconnected from the writing or its oral exercise,
so each proposal should take this into account as a nodal practice.
Integral design of typographic families for indigenous languages
In more extensive studies (Garone, 2007), the need for a typeface for indigenous languages has
84