indigenous languages is not specified in this last one. Therefore, it is important to stress that according
to article 14, the head of INALI is part of the National Council for Reading and Books Promotion,
which generates a commitment to emphasize the indigenous languages issue in this Law.
On the other hand, the Programa Especial de Cultura y Arte (Special Program for Culture
and Arts, better known by its acronym PECA) 2014-2018 is another reference frame which is managed
by the General Directorate for Reading Promotion of the Secretariat of Culture.
The PECA 2014-2018 includes six objectives which englobe the lines of action encompassing the
national goals are to:
A.
Promote and extend artistic and cultural expressions of Mexico, as well as to raise the country’s
presence abroad.
B.
Drive artistic and cultural education and investigation.
C.
Bestow cultural infrastructure with proper spaces and have a more intensive use of it.
D.
Preserve, promote, and disseminate cultural heritage and diversity.
E.
Support artistic creation and develop the creative industry in order to reinforce the creation of
and access to cultural goods and services.
F.
Enable cultural universal access taking advantage of the digital technology resources.
It
is

a

priority

to

point

out

that

these

objectives

should

mention

indigenous

languages

or
emphasize
the

character

indigenous

languages

as

a

cross-cutting

element

and

not

consider

the
indigenous peoples as an appendix or a separate sector, assuming that, for example, the “universal
access to culture” is only possible in Spanish.
Additionally,
in

2016

several

proposals

were

made

in

the

National

Council

for

Promoting
Books and Reading by the INALI to include the indigenous languages issue, included in the drafting
of the Books and Reading Promotion Program 2016-2018. In addition, the 2016 edition is integrated
as
part of

their

strategic

programs

entitled:

“Programa

de

Fomento

a

la

Lectura

y

la

Escritura

en
Lenguas Indígenas Nacionales”, which reads as follows:
In
coordination

with

diverse

institutes

of

the

cultural

and

educational

sectors,

activities

will

be
implemented
to

incentivize

creative

writing

and

reading

promotion

in

the

national

indigenous

languages;
development of materials in different formats will be encouraged, widening the themes of written expressions
that have cultural and linguistic pertinence; the creation and use of tools pertinent for its reading and writing will
be
promoted.

Moreover,

efforts

will

continue

for

training

reading

promoters

in

indigenous

languages

and
incrementing
information

regarding

reading

and

writing

habits

in

indigenous

languages

will

be

pursued,
including the theme of the Reading National Survey. Nevertheless, it is still necessary a sensitization campaign
regarding indigenous languages and the multilingual contexts found all around the national territory (67).
Even when this inclusions and mentions are of great importance for the visibility of
indigenous languages as a crucial issue for reading and writing promotion at a national level, it is
important to point out that there is no approved or official document presenting the strategies and
actions of this program, making it necessary to establish specific considerations regarding its
development with cultural and linguist ic pertinence.
Method
To
carry

out the

planning

and

design

of

an

indigenous

languages

promotion

program

it

is
necessary to explore the current state of these languages and their population.
79