The objective of the training is to decentralize the production dependent on institutions and
generate
editorial

projects

from

communities,

so

that

the

means

of

production

can

generate

new
publications with linguistic relevance.
Institutional and commercial editorial production
It
is

important

to

carry

out

a

review

of

the

needs

covered

by

the

institutional

editorial
production in indigenous languages, according to the objectives of each one of the instances. This has
the
aim

of

defining

the

edition’s

parameters

and

basic

considerations

which

result

in

reference
products but, even more important, that become useful for the target readers, that reach the indicated
populations and are, in this regard, the starting point to encourage activities for reading and writing
promotion.
It
is

important

to

plan

and

design

production

strategies,

staff

training

to

achieve

optimal
editions
in

indigenous

languages,

as

well

as

establishing

cooperation

networks

for

strategic
distribution. Strengthening a production and distribution chain for publications in different languages
will
promote,

not

only

actions

to

encourage

reading,

but

also

original

texts

production

in

each
language, translations and the professionalization of each actor in the book chain.
Conclusions
Carrying
out

a

program

for

reading

and

writing

promotion

in

indigenous

languages

is

a
complex task since it requires implementing concrete mediation and promotion actions, as well as
researching and identifying specific problems, supporting and promoting each stage of the book chain
by emphasizing the presented needs and considerations for working with indigenous languages.
To
promote

initiatives

on

the

matter

and

achieve

the

presented

objectives,

we

propose
designing surveys and statistics that address:

Indigenous population sociolinguistic
competences
and conditions.

Indigenous population reading and writing habits
and literacy levels.

Editorial
production in indigenous languages
current
status (objectives,
catalogs,
themes,
distribution, methodologies and editorial processes, etc.).
It is important to mention that the lack of statistics has been the main limitation of this study
in the absence of specific information regarding:

Readers
profile
in indigenous languages
.

Although there
is
information on the
censuses
of
literate
and self
-
recognized indigenous
population, we do not have data on their indigenous language competences.

There
are
few studies
analyzing the
problems
of
current
editorial
production in indigenous
languages, therefore much of the state of the issue has been developed simultaneously.

In addition,
there
is
few multidisciplinary research that addresses
the
topic
of
reading,
writing, and the required tools in relation to the linguistic competences in ind igenous
languages contemplating social, cultural, and legal contexts that concern digital tools
development, etc. Although it is broad, it will be essential to gradually define appropriate
work methodologies that give practical solutions, leading to concrete actions that solve these
difficulties.
91